Keine exakte Übersetzung gefunden für علامة الشهادة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch علامة الشهادة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Celles qui jouissent de la plus grande confiance sont notamment la certification de marque par l'Association pour le respect des droits des travailleurs (FLA) et les systèmes de certification d'usine SA8000, qui comportent toutes deux des structures de gouvernance multipartite.
    من بين هذه المقاييس الأكثر موثوقية نظاما رابطة العمل المنصف لإصدار شهادة العلامة التجارية والشهادة الخاصة بالمصانع SA8000 وكلا المقياسين ينطوي على هياكل لإدارة شؤون أصحاب المصلحة المتعددين.
  • Les documents d'identité sont établis sur la base des informations inscrites au Registre de l'état civil, et chaque demandeur doit fournir un extrait d'acte de naissance, ce qui rend pratiquement impossible toute duplication de documents sous une même identité.
    وتوضع علامة على شهادة ميلاد كل مواطن يستهل إجراءات للحصول على الوثيقة، مما يجعل من الصعب نسخ وثيقتين لشخص واحد.
  • La réforme des politiques forestières introduit deux innovations importantes : (i) l'élaboration de plans d'aménagement forestier et ; (ii) l'adoption de systèmes de certification et de labellisation forestières.
    واستحدث إصلاح السياسات في مجال الغابات أمرين اثنين: `1` وضع خطط لإدارة الأحراج، `2` واعتماد نظم لمنح الشهادات وإصدار العلامات في مجال الحراجة.
  • L'analyse des politiques portera sur un large éventail de questions, par exemple l'accès aux marchés, l'agriculture, les savoirs traditionnels, les écotechnologies, les produits écologiques, l'écoétiquetage et la certification, ainsi que sur les aspects liés au commerce figurant dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg (par. 103 du Consensus de São Paulo) et les questions connexes en rapport avec les changements climatiques et la sécurité biologique.
    وستتناول التحاليل السياسية مجموعة من القضايا من قبيل الوصول إلى الأسواق، والزراعة، والمعارف التقليدية، والتكنولوجيا السليمة بيئياً، والمنتجات المفضلة بيئياً، ووضع العلامات وإصدار الشهادات البيئية؛ والقضايا ذات الصلة بالتجارة والواردة في خطة التنفيذ المعتمَدة في جوهانسبرغ (الفقرة 103 من توافق آراء ساو باولو) والقضايا المتعلقة بتغير المناخ والسلامة الإحيائية.
  • L'établissement d'une carte d'identité contribue au renforcement de la sécurité juridique et de la notion de citoyenneté dans le pays en garantissant l'identité du titulaire du document et en empêchant toute usurpation d'identité grâce à la technologie AFIS et au marquage de l'acte de naissance.
    وقد أسهم إصدار وثيقة الهوية الوحيدة في تعزيز الأمن القانوني والقومي إذ أنها ضمان للتحقق من أن صاحب البطاقة هو من يدعي أنه هو وتمنع ازدواجية الهوية بفضل تكنولوجيا نظام التعرف الآلي على بصمات الأصابع ونظام وضع العلامات على شهادات الميلاد.
  • Afin de stimuler le commerce et les investissements dans les ressources biologiques des régions andine et amazonienne, les entreprises locales peuvent avoir recours, grâce à l'Initiative « BioTrade », à des services pratiques de promotion du commerce leur permettant d'évaluer les marchés, de développer des produits et de contrôler la qualité, et d'assurer un système de certification et d'étiquetage.
    ولتحفيز التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية لمنطقتي الأنديز والأمازون، تقدم مبادرة التجارة البيولوجية إلى المؤسسات المحلية خدمات عملية في مجال تشجيع التجارة، مثل تقييم الأسواق، وتطوير المنتجات، ومراقبة الجودة، فضلا عن وضع خطط منح الشهادات ووضع العلامات.
  • f) De garantir que les systèmes de certification et de labellisation volontaires sont appliqués conformément aux obligations internationales de façon à ce qu'ils ne constituent pas une discrimination arbitraire ou des mesures déguisées de restriction du commerce international; [voir l'ancien paragraphe 11 g)]
    ‏(و) كفالة إدارة الخطط الطوعية لإصدار الشهادات ووضع العلامات وفقا للالتزامات الدولية ذات ‏الصلة بحيث لا تستخدم هذه الخطط كشكل من أشكال التمييز التعسفي أو غير المبرر أو التقييد المقَنَّع في ‏التجارة الدولية؛
  • Les pays en développement ont encore besoin de soutien devant la gamme très diverse de questions intersectorielles qui apparaissent à l'interface entre le commerce, l'environnement et le développement, comme celles par exemple de l'accès aux marchés, de l'agriculture et des savoirs traditionnels, des technologies écologiquement rationnelles, des produits écologiquement recommandables, de la certification et de la création de labels écologiques, du commerce et de la biodiversité, et d'autres encore visées dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg.
    فلا تزال البلدان النامية بحاجة إلى الدعم بشأن طائفة شاملة من القضايا المشتركة بين عدة قطاعات والتي تتناول العلاقة بين التجارة والبيئة والتنمية مثل الوصول إلى الأسواق والزراعة، والمعارف التقليدية، والتكنولوجيا السليمة بيئياً، والمنتجات المفضلة بيئياً، ووضع العلامات الإيكولوجية وإصدار الشهادات الإيكولوجية والتجارة البيولوجية وغيرها من القضايا المرتبطة بالتجارة الواردة في خطة التنفيذ المعتمدة في جوهانسبرغ.
  • À la onzième session de la Conférence, les États membres sont convenus que «la CNUCED devrait continuer d'offrir aux pays en développement une assistance pour les questions qui touchent à la fois le commerce et l'environnement, notamment l'accès aux marchés, l'agriculture, les savoirs traditionnels, le transfert d'écotechnologies, les biens et services environnementaux, les produits écologiques et les questions relatives à l'écoétiquetage et aux coûts de certification, et le suivi des aspects liés au commerce figurant dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg.
    اتفقت الدول الأعضاء، في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، على أنه "ينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم الدعم للبلدان النامية بشأن المسائل التي تتناول العلاقة بين التجارة والبيئة، مثل الوصول إلى الأسواق، والزراعة، والمعارف التقليدية، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئياً، والسلع والخدمات البيئية، والمنتجات المفضلة بيئياً، والقضايا المتعلقة بوضع العلامات البيئية وتكاليف إصدار الشهادات، ومتابعة القضايا ذات الصلة بالتجارة والواردة في خطة التنفيذ المعتمدة في جوهانسبرغ.
  • Par exemple, le Programme soutient les produits qui ont un potentiel de commercialisation et peuvent être produits sans nuire à la diversité biologique au moyen de l'élaboration et de l'application de plans d'exportation et d'autres services concrets de promotion du commerce, y compris la collecte d'informations sur les marchés, le développement des produits, l'amélioration de la qualité, la certification, l'étiquetage, la participation à des foires commerciales et la mise en relations.
    وعلى سبيل المثال يدعم برنامج تيسير التجارة الأحيائية المنتجات التي لها قدرة سوقية محتملة ويمكن أن تُنتج بدون الإضرار بالتنوع الأحيائي عن طريق وضع وتنفيذ خطط تصدير وخدمات عملية أخرى لتشجيع التجارة، بما في ذلك جمع المعلومات عن السوق، وتطوير المنتجات، وتحسين الجودة، وإصدار الشهادات، ووضع العلامات، والمشاركة في التجارة النزيهة والمطابقة والتنسيق.